부산 소재 병원에 근무하면서 사투리로 된 증상 표현을 듣거나, 상태 기술을 사투리로 할 때가 있습니다.
"우리하다"라는 통증 표현을 아시는지요? 저는 임상 현장에 나오기 전까진 한번도 들은 적 없는 표현인데 은근하고 지긋한 통증을 표현하기 위해 많은 분들(특히 노인)이 사용하더라고요. 예를 들어 chest pain의 양상을 물을 때 "가슴이 우리하게 아픕니다."라는 식으로 많이 표현합니다.
다른 사투리 표현 중에 까라진다? 가라진다? 이런 표현이 있는데 전반적인 컨디션 저하를 말하는 것이긴 한데, genral weakness랑 흡사한 거 같으면서도 단지 motor decrease만을 표현하는 게 아니라 뭔가 딱 봐도 컨디션 난조가 있을 때 사용하는 표현이라 다른 거 같기도 합니다.
이런 사투리 medical term들을 표준어권 사용자들께선 어떻게 표현하시는지? 또는 정식 medical term으로 표현할 방법이 있을지 궁금합니다.
You don't have to translate it into medical term.
I've not heard '우리하다' before, but I guess it might be considered as dull pain.
Thank you.