KMLE 의학 검색 엔진

저는 일본식 한자해부학용어와 개정된 한글 해부학용어를 모두 거의 완벽하게 사용할 수 있는 몇 안 되는 사람입니다만..

둘 다 사용할 줄 아는 사람으로서 단언하면, 한자 해부학용어보다는 한글 해부학용어가 더 좋습니다. 지금 60대 이하 중에 한자를 제대로 아는 사람 별로 없습니다. 한자로 쓰지도 못하고, 일본식 한자용어는 읽지도 못하는 분이 대다숩니다. 의사도 의대생도 환자도..한자를 잘 모르면서 한자 해부학용어를 선호한다면 문제가 생길 수 밖에 없습니다.

전문용어는 말로 듣고 글로 봐서 그 의미를 합리적으로 유추할 수 있어야 합니다. 그런데 지금 활동하는 의료인이나 의대나 보건대 학생들은 한자를 제대로 이해하지 못합니다. 하물며 우리가 안 쓰는 일본식 한자로 된 한자 용어인데..

단 저는 의대 수업은 영어 용어 위주로 합니다. 영어를 먼저 강조하고, 그 다음에 한글 용어를 씁니다. 소위 영(한) 방식입니다. 예를 들어 pons(다리뇌) 식입니다. 간호학과나 보건대는 경우가 조금 다릅니다.

그리고 제 경험에 따르면 의대 교수 중에 한자를 제대로 못 읽는 분들이 꽤 많습니다. 다른 학과엔 한자뿐 아니라 영어 못 읽는 분들도 제법 있고..